我们出门在外,不管是旅行,还是出差,都要提前预定酒店的房间。We have to book a hotel room in advance when we are out, whether we are traveling or on business.
Vojtech Bruzek/unsplash
特别是出国出差旅行,要在英文网站上预定酒店房间。所以今天要教给大家的这个表达,你必须要学会啦。千万别搞错了,否则到了酒店真的会懵了。
我们都知道“双床房”就是我们所说的“标准间”(Standard Room),但是不能直译成double bed room。
其实double bed room是双人房,是大床房,只有一张大床,不是两个床。比较适合夫妻或小情侣预定。
如果你要说,两个床的房间要说a twin room。
twin在这里不是“双胞胎”的意思,而是“双人”“两人”的意思。
英文解释是:a room that contains two single beds
网上也有人问了这个问题,twin room和double room有什么区别?
有位国外房客就是这样回答的:
Twin rooms have two beds; Double rooms have either king/queen size bed.
Twin rooms有两张床;double rooms有大号床。
备注:国际标准是:King Size→80×76(英寸)=203×193(厘米)、Queen Size→80×60(英寸)=203×152(厘米)。
我们就只需要知道:King Size比Queen Size要大。因为King的地位比Queen高嘛。
那“单人间”该怎么说呢?
很简单,single bed room。single表示“一个人”“单人”的意思,单身也是用single。
如果说One bed room是一张床,那可能是大床房,可以住两人;如果要一间单人房,那就必须用single啦,因为只有一张小床,只能睡一个人。
举几个例子:
1 I'd like to book a double bed room tomorrow.
我明天想定一个双人间。
2 Could I have a twin room on June 2nd, please?
我能在6月2日定一个双人床房间吗?
(来源:早安英文笔记 编辑:yaning)
来源:早安英文笔记
文章如无特别注明均为原创!
作者:
F_Robot,
转载或复制请以
超链接形式 并注明出处 峰哥博客。
原文地址《
订的double bed room竟然不是“双床房”!》发布于2021-12-21
若您发现软件中包含弹窗广告等还请第一时间留言反馈!