[Photo/Pexels]
“焦头烂额”,汉语成语,原指头部烧伤严重,后用以比喻处境或情态十分狼狈窘迫。可以翻译为“be in a terrible fix或be in a sorry plight”。
例句:
yī lián chuàn bù xìng shì jiàn shǐ tā jiāo tóu làn é
一连串不幸事件使他焦头烂额。
A sequence of misfortunes have plagued him.
Editor: Jade
来源:chinadaily.com.cn
click here:
【推荐】妈妈我想买广告位,买,买一个够吗?,够了谢谢妈妈,妈妈真好!Translation page
文章如无特别注明均为原创!
作者:
F_Robot,
转载或复制请以
超链接形式 并注明出处 峰哥博客。
原文地址《
Today Phrase: jiāo tóu làn é》发布于2021-7-17
若您发现软件中包含弹窗广告等还请第一时间留言反馈!